“摆烂”“内卷”火出外网!雅思口语考试中,这些热词该怎么说?

2022-06-20 14:57:01 发布 来源:雷哥雅思

近日,《卫报》(The Guardian)一篇文章讲述了中国年轻人“摆烂”的现状,标题是:The rise of ‘bai lan’: why China’s frustrated youth are ready to ‘let it rot’?


 1.png


今天,我们就一起来看看“摆烂”“躺平”等网络热词的英文表达,这对于考鸭们积累雅思口语和写作词汇及短语,都是很有帮助的。小本本记下来!

 

"摆烂"一词,最早出自NBA,NBA为了能更好地平衡各支球队实力,往往会让一些联盟中表现不好的球队,获得更高的选秀权。很多球队为了完成重建,故意“摆烂”,通过输球的方式让排名尽量靠后,目的是在第二年夏天有更好的选秀顺位,获得一些有潜力的年轻新秀。

 

现在,“摆烂”多指事情已经无法向好的方向发展,于是就干脆不再采取措施加以控制,而是任由其往坏的方向继续下去,跟“破罐子破摔”意思相近。

 

 2.png

 

 

“摆烂”翻译成英文,可以用这些表达:

 

1. go to seed

有两层含义:

(1)字面意思,表示花谢结籽;

(2)如果某人“go to seed”, 是说这个人失去活力,变得越来越无用,是一种朝着“烂”发展的行为。

例句:After his divorce, he let himself go to seed. 自从离婚后,他就开始摆烂了。

 

2. let it rot / put sth. rotten

可以作名词,也可作动词,表示“(使)腐败;(使)腐烂”,英文解释为“to (cause something to) decay”。

例句:The fruit had been left to rot on the trees. 水果无人采摘,烂在了树上。

 

3. I can't be bothered to make an effort. 我不想努力了。

因为努力付出的过程会让人感到心力交瘁,所以干脆就不努力了。不费劲(not be bothered)去努力(make an effort)了,是不是跟“摆烂”的态度差不多?


3.png

 

4. live with it 接受它,与之共存

因为情况已经很“烂”了,不如我们就和“烂”共存吧,就让“烂”摆在那里,我们不去解决也不去在乎,学着去接受。

 

例句:A world incapable of preventing climate change will have to live with it. 无法遏止气候变化脚步的世界,除了摆烂,还能如何?

 

live with it 的对象可大可小,小到没法弄好的手边小事,大到无法改变的生活现状。

  

5. go all out

这个表达用在正面的事情上,意思非常积极,表示全力以赴,贯彻到底。但是当它用在一些非正面的事情上时,有点一条道走到黑的感觉。

 

例句:It turns out, those who had large milkshakes also ended up eating more ice cream, because what the hell, I've already ruined my diet, I might as well go all out. 

研究发现,那些吃了最大份奶昔的人最终会吃掉更多的冰淇淋,因为管他呢,我的节食计划都已经被破坏了,我可以破罐子破摔了。既然结果已经不好了,不如就摆烂,顺着不好的方向接着走吧,烂的东西就接着烂吧。


6. slack off

该短语的英文释义为:to work less hard or to be less than is usual or necessary 不像它往常或者需要的那么努力或不努力。

例句:Workers tend to slack off on Mondays and Fridays.打工人们往往在周一和周五偷懒。

相较于“摆烂”,这个词组还有一种工作"摸鱼"的感觉。

 

除了“摆烂”,“内卷”“躺平”用英文又该怎么说呢?

 

“内卷”指非理性内部竞争或“被自愿”竞争,同行间竞相付出更多努力以争夺有限资源,从而导致个体“收益努力比”下降的现象。可以看作是努力的“通货膨胀”。

 

4.png


英文可以翻译为involution, involution来自于动词 involve, in 源自词根 “en”,是“向内”的意思,volve来自词根 “volvere”, 是“卷”的意思,所以这个词的中文翻译可以说是非常贴切了:The involution in that company is fierce. 那家公司内卷很严重。

 

还有一种口语化的表达:“rat race”,它的中文意思是现代社会人们为权利和金钱进行的激烈、永无休止的竞争。

 

例句:He decided to get out of the rat race, and went to work on a farm. 他决定逃离这你死我活的竞争,到农场去工作。

 

“躺平”多指年轻人放弃奋斗,逃避竞争,低欲望生活,不再渴求成功。因为“躺平”是中文特有的词汇,英文媒体在引用的时候多用直译,比如:lying flat 和 lie down


5.png

 

例句:Trending in China,Young Chinese Reject Rat Race,Embrace Lying Flat. 在中国的潮流中,年轻的中国人拒绝激烈的竞争,拥抱躺平。

 

当然,lying flat 和 lie down单从字面上看,无法表达“躺平”的内涵。如果结合上下文语境,也许就好理解了。就像Sixth tone的新闻标题所说那样:Tired of Running in Place, Young Chinese ‘Lie Down’. 厌倦于原地踏步,中国年轻人选择“躺平”。


如果你想更快更高效地雅思出分,推荐报名咱们申友雅思的高分直达班,兼顾能力强化和刷题带练,非常适合想要冲高分的同学!


课时安排:

56课时基础+强化提升直播课

8课时刷题带练直播课

1课时考前预测直播课

40课时词汇语法基础视频课

30课时口写冲刺视频课


现在就添加微信,免费咨询!

微信号:cdb03499756


 高分直达班_副本.jpg

  热门话题
  • 雅思备考资料
  • 雅思机经预测
  • 雅思在线课程
  • 雅思口语素材
  • 雅思口语提升
  • 雅思口语范文
  • 雅思作文范文
  • 雅思阅读解析